Wat betekent "eeuwigheid" in de Bijbel?

Eeuwigheid" in de zin van oneindigheid bestaat niet in de Bijbel.


Wat veel mensen zich tegenwoordig voorstellen bij “eeuwigheid” is onbekend in de bijbelse verslaggeving. In ons traditionele begrip gaat eeuwigheid misschien wel het meest over een eindeloze duur. Het woord “eeuwigheid” is gekwantificeerd. Het krijgt een exacte duur, namelijk “eindeloos”.

Voor de Bijbelschrijvers en -luisteraars had het echter niet die klank. Ze kenden geen woord voor een eindeloze duur. Met het Hebreeuwse “olam” of het Griekse “aion” werd natuurlijk een duur uitgedrukt, maar deze duur werd niet gekwantificeerd. “Eindeloos” is ook een kwantificering! Een olam of aeon mocht lang duren, maar elke eeuwigheid had een einde. Dit geldt zelfs als het einde niet bekend was.

De Bijbelschrijvers spraken wel over tijd, maar de woorden olam of eon duidden op een tijdperk. Het was een bepaalde lange tijd in context, maar daardoor niet eindeloos. Het einde was gewoon niet bekend.

Het ging hen niet om de kwantiteit, maar om de kwaliteit van de verklaring. Eeuwigheid” in het Oude Testament (de Tenach) was vaker gewoon “levensduur”. Men wist dat men zou sterven, maar wanneer wist men niet. In de messiaanse context was de komende eeuwigheid eenvoudigweg het komende messiaanse tijdperk. Daarom sprak Jezus over de komende eon.

Het “eeuwige” leven, dat was het leven van hen die zouden delen in dit messiaanse tijdperk. Het was het leven van de komende tijd. Hoe lang dat zou duren, of wat er daarna zou gebeuren, was geen onderwerp van de verklaringen.

“Voorwaar, Ik zeg u: Er is niemand die zijn huis, vrouw of broers of zusters, ouders of kinderen heeft verlaten omwille van het Koninkrijk van God, die het niet in ieder geval in deze termijn – en in het komende Aeon Aeoniaanse leven – veelvoudig weer zal ontvangen .”
Lc 18,29-30

Of, met andere woorden: “Jullie zullen er zijn wanneer het Koninkrijk wordt opgewekt. Je zult het leven van deze tijd ontvangen in deze komende tijd – met alles wat erbij hoort”.

Als Jezus het in de evangeliën heeft over het koninkrijk van de hemel, dan gaat het over de vervulling van messiaanse beloften. Consequent vertaald volgens de traditie zou er echter in het bovengenoemde vers moeten staan: “en in de toekomende eeuwigheid eeuwig leven”. Maar dit is in tegenspraak met het begrip van een enkele, eindeloze eeuwigheid.

Het is verbazingwekkend wat je ontdekt als je de bijbelse termen naspeurt en ziet hoe ze daadwerkelijk in de Bijbel worden gebruikt. Onderzoek vereist zowel een kritische blik op de vertalingen als op de interpretaties die aan bepaalde verzen worden gegeven. Ik hoop dat ik over beide dingen kan meedenken.

Verdere artikelen over dit onderwerp zullen hier los na elkaar verschijnen.